Quran 6:122.
"And is one who was dead and We gave him life and made for him a light by which he walks among the people like one who is in darknesses, never to emerge therefrom? Thus it has been made pleasing to the disbelievers what they were doing."
Explanation
This verse presents a powerful parable comparing the state of a believer to that of a disbeliever.
The Core Metaphor: The verse contrasts spiritual "death" and "life."
"One who was dead": This refers to spiritual death. In classical commentary (Tafsir), this is the state of ignorance, disbelief (kufr), and polytheism (shirk).
"We gave him life": This signifies spiritual revival. It represents Allah granting guidance (hidayah), faith (iman), and knowledge.
The Result of Spiritual Life:
"Made for him a light (nūr) by which he walks": This "light" is the revelation (the Quran) and the insight derived from faith. It allows the believer to navigate life with moral and spiritual clarity, discerning truth from falsehood and right from wrong.
The Contrast (The Rhetorical Question):
"Like one who is in darknesses (ẓulumāt), never to emerge therefrom?": This is the state of the disbeliever, who is enveloped in the "darknesses" of ignorance, polytheism, and sin. The use of the plural "darknesses" suggests multiple layers of confusion and misguidance. This person is trapped, unable to find the correct path.
The question is rhetorical; the two individuals are not equal.
The Concluding Clause:
"Thus it has been made pleasing to the disbelievers what they were doing": This final sentence provides a psychological explanation for why the disbeliever remains in darkness. Their false beliefs and wrong actions have been made to appear attractive or correct to them (either by Satan, their own desires, or habit), preventing them from recognizing their state of misguidance and seeking the light.
| Verses | Parallels in Literatures |
| # 6:122: Dead to Alive / أَوَمَن كَانَ مَيْتًا فَأَحْيَيْنَاهُ وَجَعَلْنَا لَهُ نُورًا يَمْشِي بِهِ فِي النَّاسِ كَمَن مَّثَلُهُ فِي الظُّلُمَاتِ لَيْسَ بِخَارِجٍ مِّنْهَا ۚ كَذَٰلِكَ زُيِّنَ لِلْكَافِرِينَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ / Awaman kāna maytan fa-aḥyaynāhu wa-jaʿalnā lahū nūran yamshī bihi fī n-nāsi ka-man mathaluhu fī ẓ-ẓulumāti laysa bi-khārijin minhā ۚ ka-dhālika zuyyina li-l-kāfirīna mā kānū yaʿmalūn. / আওয়া মান কা-না মাইতান ফা-আহ্ইয়াইনা-হু ওয়া জা‘আলনা- লাহু নূরাইঁ ইয়ামশী বিহি ফিন্-না-সি কামান্ মাসালুহূ ফিজ়-জ়ুলুমা-তি লাইসা বিখা-রিজিম্ মিনহা- । কাযা-লিকা ঝুইয়িনা ললিকা-ফিরীনা মা- কা-নূ ইয়া‘মালূন। / English Translation: Is one who was dead and We gave him life and made for him a light by which he walks among the people like one whose description is that he is in darknesses, never to emerge therefrom? Thus it has been made attractive to the disbelievers what they were doing. / Bengali Translation: যে ব্যক্তি মৃত ছিল, অতঃপর আমি তাকে জীবন দিয়েছি এবং তার জন্য আলো তৈরী করেছি, যার সাহায্যে সে মানুষের মাঝে চলে, সে কি ঐ ব্যক্তির মতো যে অন্ধকারে রয়েছে, যা থেকে সে বের হতে পারে না? এভাবেই কাফেরদের জন্য তাদের কৃতকর্ম সুশোভিত করা হয়েছে। / / # أَوَمَن (Awaman) (আওয়া মান) (Is then one who). Interrogative 'A' + 'wa' (and) + 'man' (who). / # كَانَ (kāna) (কা-না) (was). Root: ك-و-ن (k-w-n), to be, exist. Denotes past state. Derived: Kawn (existence). Cognates: Heb. kūn (כּוּן) (to be established); Syr. kān (was). / # مَيْتًا (maytan) (মাইতান) (dead). Root: م-و-ت (m-w-t), death. Spiritual death, ignorance. Derived: Mawt (death). Cognates: Heb. mōt (מוֹת) (death); Aram. mawtā (death). / # فَأَحْيَيْنَاهُ (fa-aḥyaynāhu) (ফা-আহ্ইয়াইনা-হু) (then We gave him life). Fa (then) + aḥyaynā (We gave life). Root: ح-ي-ي (ḥ-y-y), life, vitality. Spiritual animation, guidance. Derived: Ḥayāh (life). Cognates: Heb. ḥay (חַי) (living); Syr. ḥayyā (life). / # وَجَعَلْنَا لَهُ (wa-jaʿalnā lahū) (ওয়া জা‘আলনা- লাহু) (and We made for him). Wa (and) + jaʿalnā (We made) + lahū (for him). Root: ج-ع-ل (j-ʿ-l), to make, appoint. / # نُورًا (nūran) (নূরান) (a light). Root: ن-و-ر (n-w-r), light, illumination. Faith, Qur'an, insight. Derived: Nār (fire). Cognates: Heb. nēr (נֵר) (lamp); Aram. nūrā (fire, light). / # يَمْشِي بِهِ (yamshī bihi) (ইয়ামশী বিহি) (he walks by it). Yamshī (he walks) + bihi (by it). Root: م-ش-ي (m-sh-y), to walk. Denotes conduct in life. / # فِي النَّاسِ (fī n-nāsi) (ফিন্-না-সি) (among the people). Fī (among) + an-nās (the people). Root: أ-ن-س (ʾ-n-s), mankind. / # كَمَن مَّثَلُهُ (ka-man mathaluhu) (কামান্ মাসালুহূ) (like one whose description). Ka (like) + man (who) + mathal (likeness, parable) + hu (his). Root: م-ث-ل (m-th-l), likeness, parable. Cognates: Heb. māšāl (מָשָׁল) (parable). / # فِي الظُّلُمَاتِ (fī ẓ-ẓulumāti) (ফিজ়-জ়ুলুমা-তি) (in the darknesses). Fī (in) + aẓ-ẓulumāt (plural darknesses). Root: ظ-ل-م (ẓ-l-m), darkness, ignorance, wrong. Derived: Ẓulm (injustice). Cognates: Heb. ṣalmut (צַלְמוּת) (deep darkness); Ge'ez ṣalmata (darkness). / # لَيْسَ بِخَارِجٍ مِّنْهَا (laysa bi-khārijin minhā) (লাইসা বিখা-রিজিম্ মিনহা-) (is not one to emerge from it). Laysa (is not) + bi (emphatic) + khārij (one emerging) + minhā (from it). Root: خ-ر-ج (kh-r-j), to go out. / # كَذَٰلِكَ (ka-dhālika) (কাযা-লিকা) (thus). Ka (like) + dhālika (that). / # زُيِّنَ (zuyyina) (ঝুইয়িনা) (is made attractive). Passive. Root: ز-ي-ن (z-y-n), adornment, making seem fair. Connotes delusion. Derived: Zīnah (adornment). Cognates: Syr. zaynā (adornment). / # لِلْكَافِرِينَ (li-l-kāfirīna) (ললিকা-ফিরীনা) (to the disbelievers). Li (to) + al-kāfirīn (the disbelievers). Root: ك-ف-ر (k-f-r), to cover, disbelieve. Derived: Kufr (disbelief). Cognates: Heb. kāfar (כָּפַר) (to cover, atone). / # مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ (mā kānū yaʿmalūn) (মা- কা-নূ ইয়া‘মালূন) (what they were doing). Mā (what) + kānū (they were) + yaʿmalūn (doing). Root: ع-م-ل (ʿ-m-l), to do, work. Derived: ʿAmal (deed). Cognates: Heb. ʿāmāl (עָמָל) (toil). / / Quran and Hadith: / Context: Preceded by 6:121 (warning against disobedience). Followed by 6:123 (plots of criminals). Theme: Metaphor of guidance (life/light) vs. misguidance (death/darkness). / Allusions: Critiques pre-Islamic state of jāhiliyyah (ignorance) as 'death' and 'darkness'. Parallels Biblical light/darkness imagery (e.g., John 1:4-5, Eph. 5:8). / Tafsir bil-Qur'an: Life/Death Metaphor: 8:24 ("...respond to Allah... when he calls you to that which gives you life..."). 2:28 ("How can you disbelieve... when you were dead and He brought you to life?"). Light/Darkness Metaphor: 2:257 ("Allah... brings them out from darknesses into the light. And those who disbelieve... take them out of the light into darknesses..."). 57:9 ("...to bring you out from darknesses into the light."). Zuyyina (Made Attractive): 27:4 ("...We have made attractive to them their deeds, so they wander blindly."). 10:12 ("...thus is made attractive to the transgressors what they were doing."). / Hadith: Direct (Asbāb): Some exegetes (e.g., Maqātil, cited by Ṭabarī) link this to ʿUmar b. al-Khaṭṭāb (dead in polytheism, given life/light by Islam) contrasted with Abū Jahl (in darkness). (Specific isnāds often weak, but the thematic application is widely accepted). / Indirect (Theme): Prophet's prayer: "O Allah, place light in my heart... in my hearing... in my sight..." (Bukhārī #6316, Muslim #763) - seeking the 'light' (nūr) mentioned. Zuyyina: "When a servant commits a sin, a black spot appears on his heart... If he returns, it increases until it covers his heart. That is the rān..." (Tirmidhī #3334, Ḥasan-Ṣaḥīḥ). This explains the process of deeds becoming 'attractive' and sealing the heart. / / EXEGESIS: / Early: Mujāhid: 'Dead' = in error (ḍalālah). 'Gave life' = guided him (hadaynāhu). 'Light' = faith/Qur'an. 'Darkness' = disbelief (kufr). Maqātil: Verse concerns ʿUmar b. al-Khaṭṭāb (life/light) and Abū Jahl (darkness). Al-Ṭabarī: Favors general meaning: a parable (mathal) for every believer (dead in kufr, alive by īmān, light of Qur'an) and disbeliever (in darkness of kufr). Zuyyina is by Satan. / Later: Al-Zamakhsharī (Muʿtazilī): 'Dead' = ignorance; 'Life' = knowledge/guidance. Zuyyina: Deeds made attractive by Satan, or as a consequence of their choice, not directly by God. Fakhr al-Rāzī (Ashʿarī): 'Dead' = ignorance. 'Life' = knowledge/intellect. 'Light' = Qur'an. Zuyyina: God creates the perception of attractiveness in their hearts as a consequence of their disbelief. Ibn Kathīr: A general parable for believer and disbeliever. Follows Ṭabarī. Muḥammad Shafīʿ (Maʿārif): 'Dead' = spiritually dead (disbelief). 'Life' = guidance. 'Light' = Qur'an/Sunnah. Zuyyina = Satan and the nafs (lower self) make evil seem good. Wahiduddin Khan (Tazkirul): 'Dead' = state of ignorance. 'Life' = receiving revelation. 'Light' = insight. Zuyyina = self-delusion, rationalization. / Synthesis: Consensus: Dead=Disbelief/Ignorance; Life=Faith/Guidance; Light=Qur'an/Insight; Darkness=Kufr/Confusion. Divergence: Who causes Zuyyina (attractiveness)? Satan/Self (Ṭabarī, Zamakhsharī), or God directly creating the perception (Rāzī). / Contemporary Relevance: The verse diagnoses cognitive dissonance and confirmation bias. Zuyyina describes how ideologies or lifestyles (e.g., materialism, extremism) become self-justifying ('attractive'), insulating individuals ('darkness') from objective truth ('light'). | Esoteric: / Sufi: Al-Kāshānī: 'Dead' = by the nafs (lower self). 'Life' = life of the qalb (heart) by the rūḥ (spirit). 'Light' = nūr of tawḥīd (oneness) and maʿrifa (gnosis). 'Walks' = guides others. 'Darkness' = multiplicity (kathra), veils of sensory world. Ibn ʿArabī: 'Death' = potentiality, non-knowing. 'Life' = divine 'breathing' (nafas) of knowledge. 'Light' = The Real (al-Ḥaqq) as intellect/faith. 'Darkness' = non-existence, the nafs. Zuyyina = creation's beauty, a veil (ḥijāb) for the kāfir, a sign (āyah) for the believer. / Hermeticism/Gnosticism: Corpus Hermeticum (Poimandres): Man 'asleep' or 'drunk' = 'dead' in 'darkness' (ignorance of Nous/Mind). 'Life'/'Light' = revelation from Nous, awakening the soul. Parallel: Awakening by divine light. Gospel of Truth (Nag Hammadi): Ignorance is 'darkness' and 'terror'. Gnosis (knowledge) is the 'Light' that dispels it. Parallel: Light/Dark = Knowledge/Ignorance. Contrast: Gnostic dualism (evil matter) vs. Qur'anic tawḥīd (darkness is misguidance, not an evil creation). / Alchemical: 'Dead' = prima materia (base, chaotic matter, 'darkness'). 'Gave life' = coniunctio (infusion of spirit). 'Light' = lapis philosophorum (Philosopher's Stone), the perfected state, a 'light' that transforms. Parallel: Transformation from base/dark to noble/light. / Modern Traditionalist (Schuon): 'Dead' = profane existence, 'reign of quantity'. 'Life' = spiritual initiation/realization. 'Light' = Intellectus (al-ʿAql), the Religio Perennis. 'Darkness' = modern materialism. Zuyyina = allure of material illusion. Verse = analogy for initiate (alive/light) vs. profane man (dead/dark). / / Ancient Literature: / ANE (Egypt): Book of the Dead: Spells for "coming forth by day" (emerging from tomb's 'darkness' into 'light'/afterlife). Parallel: Life/Light as divine favor; Death/Darkness as chaos. / Greco-Roman (Plato): Allegory of the Cave (Republic, Bk VII). 'Darkness' = cave (world of illusion/shadows). 'Dead' = prisoners chained. 'Light' = sun (Form of the Good/Truth). 'Gave life' = philosopher's soul 'turned' (periagōgē) to the light/truth. Strong parallel: Light=Truth, Darkness=Ignorance. / Zoroastrian (Avesta): Dualism of Ahura Mazda (Light, Asha/Truth) vs. Angra Mainyu (Darkness, Druj/Lie). 'Dead' = follower of Druj. 'Alive'/'Light' = follower of Asha. Parallel: Stark Light/Truth vs. Dark/Lie moral dualism. / / Biblical Literature: / Old Testament: Isaiah 9:2 ("The people walking in darkness have seen a great light..."). Psalm 18:28 ("...my God turns my darkness into light."). Psalm 36:9 ("For with you is the fountain of life; in your light we see light."). Parallel: God as source of Life and Light (guidance) vs. Darkness (sin, ignorance). / New Testament: John 1:4-5 ("In him was life, and that life was the light of all mankind. The light shines in the darkness..."). Ephesians 5:8 ("You were once darkness, but now you are light in the Lord. Live as children of light."). Colossians 1:13 ("He has rescued us from the dominion of darkness..."). Strong parallel: Christ/Gospel as Life/Light rescuing from sin/death/darkness. / Qumran (Dead Sea Scrolls): War Scroll/Community Rule. Stark dualism between "Sons of Light" (guided by Prince of Light) and "Sons of Darkness" (ruled by Angel of Darkness/Belial). Parallel: Two distinct spiritual paths (Light/Truth vs. Dark/Deceit). / Gnostic: (See Esoteric). Apocryphon of John: Light = true God. Darkness = demiurge/matter. 'Life' = divine spark trapped in 'dead' matter. / / Eastern scriptures: / Vedas (Upaniṣad): "Lead me from darkness to light" (tamaso mā jyotir gamaya - Bṛhadāraṇyaka Upaniṣad 1.3.28). {Hinduism}. Parallel: Tamas (darkness, ignorance) vs. Jyoti (light, knowledge). / Buddhism (Pāli Sutta): Ignorance (avijjā) = 'darkness'. Enlightenment (bodhi) = 'light'. Buddha as 'light-bringer'. "One person... arises in the world... a light for the world." (Aṅguttara Nikāya 1.130-149). {Buddhism}. Parallel: Spiritual death (ignorance) vs. life (enlightenment) via 'light' (Dhamma/Truth). / / Philosophy: / Plato (Classical): Allegory of the Cave. (See Ancient Lit). Epistemological move from illusion (darkness) to reality/truth (light). / Plotinus (Late Antique): The One = "Light". Matter = "Darkness" (privation). Soul 'falls' into body ('death'). 'Life' = soul's ascent (epistrophē) back to the One, guided by Intellect (Nous). Parallel: Light/Dark, Life/Death as knowledge/ignorance, ascent/descent. / Al-Ghazālī (Islamic): Mishkāt al-Anwār. God is the only true Light (Nūr). Qur'an/Intellect are metaphorical 'lights'. 'Darkness' = sensory veils. 'Dead' = veiled. 'Alive'/'Light' = heart illuminated by Divine Light. / Kant (Enlightenment): "What is Enlightenment?" = "man's emergence from his self-incurred immaturity" ('darkness') by daring to use one's own reason ('light'). Parallel: Emergence from darkness to light. Contrast: Qur'anic light = divine revelation; Kantian light = human reason. / / Psychoanalytic Lenses: / Jungian: 'Dead'/'Darkness' = the unconscious, undifferentiated state, dominated by the shadow. 'Life'/'Light' = Individuation, the emergence and integration of consciousness (Ego) with the Self. 'Light' = consciousness, insight. Zuyyina = inflation or shadow rationalization, defending against integration. / Question: How does the "attractiveness" (zuyyina) of one's own dysfunction (darkness) serve as a defense mechanism against the anxiety of true self-knowledge (light)? / / Scientific Engagement: / Medieval (Optics): Ibn al-Haytham. Light as an objective medium for vision/differentiation. Metaphor: 'Light' (Qur'an) as the medium for clear spiritual/moral perception vs. 'Darkness' (absence of data/guidance). / Contemporary (Neuroscience): 'Dead' = static neural pathways (dogma, habit). 'Alive'/'Light' = neuroplasticity, forming new connections (learning, guidance). Zuyyina = confirmation bias, dopamine reinforcement loops for familiar (even if harmful) behaviors/beliefs, making them 'attractive'. / / Esoteric and Fringe Theories: / Gnosticism/Ancient Astronauts: 'Dead'/'Darkness' = humanity 'asleep'/imprisoned in material illusion (Matrix) by archontic/alien forces. 'Life'/'Light' = 'Gnosis'/forbidden knowledge revealed by a liberator, 'awakening' them. Zuyyina = 'attractive' material illusions (consumerism, religion) used as control. (Parallel: Awakening/Light vs. Prison/Darkness). / The Fourth Way (Gurdjieff): Humans are 'dead'/'asleep' (machines) in the 'darkness' of habit. 'Life' = 'Work' on oneself to 'awaken' and build a soul. 'Light' = conscious "self-remembering." (Strong parallel: Dead/Asleep vs. Alive/Awake). / Law of Attraction: Zuyyina (made attractive) parallels one's thoughts/vibrations creating reality. The kāfir 'attracts' a reality that reinforces their 'darkness', making it seem 'attractive'. / Akashic Records: 'Light' (nūran) as access to the 'Akashic Record' (cosmic knowledge), allowing one to 'walk' with insight, vs. being 'dead' (disconnected) and 'in darkness' (ignorant). |